Un abarrotado salón de ctos del centro cultural Lustres Rivas, de Ribeira, acogió a última hora de la tarde del viernes una amena presentación de la primera traducción al gallego de las “Sátiras, de Horacio”, que corrió a cargo de la palmeirense Margarita Fernández Gómez, que también se encargó de realizar la introducción y notas. El acto, que se prolongó durante aproximadamente una hora y contó con la colaboración de la asociación cultural Barbantia, la Secretaría Xeral de Política Lingüística, perteneciente a la Consellería de Cultura, Educación e Ordenación Universitaria, y del departamento de Cultura del Ayuntamiento ribeirense, contó con las intervenciones de la edila de Cultura, Mariola Sampedro: María Xesús Blanco, presidenta de Barbantia; Moisés Barcia, editor de Rinoceronte Editora; Raúl Gómez Pato, director de la colección Vétera, y la autora de la traducción que se presentó y que, al final del acto, estuvo firmando ejemplares de dicha publicación, que se estuvieron vendiendo in situ por 15 euros.